Übersetzer in Düsseldorf

<< zurück nach Düsseldorf

Direkte Kontaktaufnahme zu mehreren Übersetzer in Düsseldorf
Markieren Sie die gewünschten Dienstleister ( ) und klicken Sie danach diesen Button, um eine Kontaktanfrage zu starten! (Maximal 8 gleichzeitig möglich) Kontaktieren

Düsseldorf Kompetenzliste freier Übersetzer in Düsseldorf:

Kompetenzliste freier Übersetzer im Umfeld von Düsseldorf:

Übersetzer mit ausführlichen Vorstellungsseiten im Umland von Düsseldorf
D-47929
Grefrath
Grunewaldstr. 13

Telefon: 0031-6-52035868

In Düsseldorf leben die meisten Ausländer bezogen auf das Bundesland Nordrhein-Westfalen.

Ihr Anteil beträgt 19,3 Prozent, so das Statistische Bundesamt.

Hier leben die meisten Japaner, gefolgt von den Schweden, Süd-Koreanern, Ghanaern, Marokkanern, Iren und Franzosen.

Übersetzer sind hier vor allem von öffentlichen Einrichtungen gefragt, bei denen zum Beispiel amtliche Dokumente zur Übersetzung vorgelegt werden. 

Wer braucht in Düsseldorf einen Übersetzer?

© Gordon Bussiek - Fotolia.com Übersetzer in Düsseldorf

In Düsseldorf sind es zum einen die Unternehmen, die einen Übersetzer benötigen.

So werden zum Beispiel Verträge mit ausländischen Partnern geschlossen, die wiederum in beiden Sprachen vorliegen müssen.

Außerdem erfolgen Stellenausschreibungen auch oft in zwei Sprachen.

Dazu kommt die Internetpräsenz, die ebenfalls zwei- oder sogar mehrsprachig online geht.

Schließlich soll ein möglichst großer Kunden- und Interessentenkreis angesprochen werden. 

Neben den Wirtschaftsunternehmen sind es auch Verlage, die auf die Mitarbeit von Übersetzern bauen.

Es werden ganze Bücher durch die Verlage zur Übersetzung gegeben.

Teilweise sind es Sach- und Fachbücher, oft aber Werke der Jugend- und Erwachsenenliteratur. In der Regel wird auf einen freiberuflichen Übersetzer oder Übersetzerin gebaut, denn die Verlage haben nur noch selten Übersetzer fest angestellt.

Die Freien arbeiten quasi auf Zuruf und auf Honorarbasis. 

Wer sich im Ausland bewerben möchte, braucht ebenfalls einen Übersetzer.

Häufig ist ein englischer Übersetzer, französischer Übersetzer oder spanischer Übersetzer gefragt, sie sorgen dafür, dass die Bewerbung inhaltlich und sprachlich richtig ist und sämtliche Bestandteile enthält, die von der Bewerbung im jeweiligen Land verlangt werden. 

Auch Privatpersonen wenden sich an einen Übersetzer, der zum Beispiel Arbeitszeugnisse und Anschreiben, Anfragen für Mietverträge und Ähnliches übersetzt.

Allerdings ist hier oft der beeidigte Übersetzer gefragt, denn er darf mit Unterschrift und Stempel eine Übersetzung beglaubigen und so den richtigen Inhalt bescheinigen. 


Übersetzungen für das Internet

Gerade das Internet bietet zahllose Möglichkeiten für Übersetzer.

Zum einen sind es die Unternehmen aus der Wirtschaft, die sich mehrsprachig im Internet präsentieren wollen.

Angesichts der recht hohen Ausländerquote in Düsseldorf ist es wichtig, die Darstellungen im Netz mehrsprachig zugänglich zu machen.

Auch die öffentliche Verwaltung passt sich hier an und gibt Inhalte mindestens zweisprachig heraus. 

Die Übersetzungen für das Internet müssen natürlich in erster Linie richtig sein, sind aber meist nicht eins zu eins übertragbar.

Oft muss der Übersetzer Dinge erklären oder Inhalte einfügen, die nicht selbstverständlich sind.

Abhängig ist dies natürlich von der jeweiligen Sprache, in die übersetzt werden soll.

Denn nicht in jeder Sprache sind bestimmte Ausdrücke und sprachliche Bilder gleichermaßen bekannt oder geläufig.

Der Übersetzer muss wie ein Texter darauf achten, dass der Text lesbar und leicht verständlich ist und dass er sich sprachlich an dem Bildungshintergrund der Zielgruppe orientiert.