Der Mediendolmetscher

Suchen Sie jetzt in unserer Freiberufler-Kompetenz-Datenbank nach einem Mediendolmetscher:

Auswahl der Sprachkombination

Sprachkombination

Geografische Beschränkung bzw. Suche nach Namen / Firmenname

Name / Firmenname
Ort /Stadt
Bundesland
Land





Der Beruf des Mediendolmetschers ist als eine Art Sonderform des üblichen Dolmetschens zu sehen. Er ist aber nichtsdestotrotz sehr wichtig und ein Mediendolmetscher wird zum Beispiel bei Live-Übertragungen im Fernsehen eingesetzt.

Der Mediendolmetscher muss aber in höchstem Maße spezialisiert sein, denn die Anforderungen, die zum Beispiel ein Fernsehpublikum stellt, sind besonders hoch.

So wird erwartet, dass bei der übersetzten Rede keinerlei Fehler auftauchen, wie sie eigentlich in einer spontanen Rede üblich sind.

Dabei wird aber häufig vergessen, dass das ursprünglich Gesagte vom Teleprompter abgelesen wird, der Dolmetscher aber nur das von ihm Gehörte übersetzen kann. Er hat keinerlei Vorlage für den Text.

Zudem soll der zeitliche Abstand zwischen der originalen Rede und dem übersetzen Text möglichst kurz sein, was besonders bei Interviews erwartet wird.

© DeshaCAM - Fotolia.com >

Mediendolmetscher sind daher auch einem besonderen Stress ausgesetzt, wenn sie ihrer Arbeit mit dem Wissen nachgehen, dass vielleicht Millionen von Menschen ihrer Übersetzung zuhören und jeden Fehler registrieren.

Die besondere Schwierigkeit liegt auch darin, dass der Mediendolmetscher häufig nicht am Ort des Geschehens ist, sondern dass er zusammen mit den anderen Mitarbeitern wie einem Redakteur in einem TV-Studio sitzt und hier seine Übersetzung anfertigen soll.

Er ist dabei aber sämtlichen Störeinflüssen ausgesetzt, wie Lärm durch technische Geräte oder die Gespräche der Mitarbeiter.

Ein weiterer Stressfaktor wird dadurch gebildet, dass der Dolmetscher den Redner nicht in einer Nahaufnahme auf dem Monitor sehen kann.
Er bekommt nur das Bild geliefert, dass auch den Zuschauern zu Hause auf dem Bildschirm erscheinen soll.

Der Mediendolmetscher hat meist keine Möglichkeit, sich an einen Redner zu „gewöhnen“, seine Art und Weise zu sprechen kennen zu lernen und sich darauf einzustellen.

Auch sind die Einsätze meist sehr kurzfristig und zu ungewöhnlichen Arbeitszeiten. Daher muss der Mediendolmetscher besondere Anforderungen erfüllen und mit ganz anderen Erschwernissen klar kommen, als zum Beispiel der Konferenzdolmetscher.