Die Dolmetscharten

Suche Sie jetzt in unserer Freiberufler-Kompetenz-Datenbank nach einem Dolmetscher:

Auswahl der Sprachkombination

Sprachkombination

Geografische Beschränkung bzw. Suche nach Namen / Firmenname

Name / Firmenname
Ort /Stadt
Bundesland
Land



Es gibt verschiedene Arten des Dolmetschens, die je nach Situation und Anlass eingesetzt werden.

So wird für eine Besprechung mit lediglich zwei Teilnehmern eine andere Art des Übersetzens der gesprochenen Sprache benötigt, als wenn eine Konferenz mit vielen Hundert Teilnehmern ausgerichtet wird. 

Das Simultandolmetschen

Das Simultandolmetschen ist das so genannte gleichzeitige Dolmetschen, das erst zu Zeiten der Nürnberger Prozesse eingeführt wurde.

Hierbei arbeiten in den meisten Fällen mehrere Dolmetscher zusammen und wechseln sich nach rund einer halben Stunde der Tätigkeit ab.
Benutzt wird für die Arbeit eine schalldichte Kabine.

Per Funk sind die Dolmetscher mit den Teilnehmern der Tagung oder anderweitigen Zusammenkunft verbunden. 

Der Vorteil des Simultandolmetschens ist, dass die Dolmetschbedingungen ideal sind, weil die Sprachmittler in einer abgeschlossenen Kabine sitzen. Für Zuhörer und Redner gibt es keine Einschränkungen.

Allerdings ist das Simultandolmetschen vergleichsweise teuer, denn die nötige Technik muss gekauft oder gemietet werden.

Dazu kommen die Honorare für den Simultandolmetscher

© michaeljung - Fotolia.com Dolmetscharten

Das Konsekutivdolmetschen

Das Konsekutivdolmetschen gilt als die klassische Form der Übersetzung des gesprochenen Wortes.

Der Dolmetscher wechselt sich dabei mit dem Redner ab. Dieser führt seine Darstellungen zum Teil aus, danach übernimmt der Dolmetscher die Übersetzung dieses Teils.

Damit dauert ein Vortrag in der Regel doppelt so lange, wie wenn er nur durch den Redner allein gehalten wird.

Früher einmal, als es noch keine Dolmetscheranlagen gab, war das Konsekutivdolmetschen die Übersetzungsvariante, die auch bei größeren Tagungen und Kongressen eingesetzt wurde.

Heute wird sie nur noch dann vorgenommen, wenn eine Feier oder ein diplomatischer Anlass ansteht. So wird ein Konsekutivdolmetscher für Tischreden eingesetzt.

Der Konsekutivdolmetscher arbeitet in der Regel allein.

Die Kosten belaufen sich nur auf das Honorar für den Dolmetscher, allerdings ist der Zeitfaktor oftmals ein Problem. 


Das Verhandlungsdolmetschen

Beim Verhandlungsdolmetschen werden kürzere Abschnitte eines Gesprächs in eine andere Sprache übertragen.

Eine Dolmetscheranlage kommt nicht zum Einsatz. Die Übertragung der Redenabschnitte in eine andere Sprache erfolgt damit stückweise und aus dem Stegreif.

In der Regel macht sich der Verhandlungsdolmetscher hierbei keine Notizen, wie das etwa beim Konsekutivdolmetschen der Fall ist.

Das Verhandlungsdolmetschen wird oft bei Gericht oder bei Verhandlungen zwischen zwei Gesprächspartnern eingesetzt. 


Das Flüsterdolmetschen

Das Flüsterdolmetschen ist mit dem Simultandolmetschen zu vergleichen.

Eventuell wird eine mobile Flüsteranlage eingesetzt, eine Dolmetscherkabine wird nicht verwendet.

Der Flüsterdolmetscher sitzt neben seinem Zuhörer und flüstert ihm die Übersetzung ins Ohr.

Dabei kann ein Sprachmittler höchstens für zwei Zuhörer gleichzeitig tätig sein. Wird eine mobile Flüsteranlage verwendet, vergrößert sich der Kreis der Zuhörer etwas.

Dann wird über ein drahtloses Mikrofon zu den Zuhörern gesprochen.
Der Dolmetscher selbst muss sich in der Nähe des Redners befinden. 


Das Gebärdensprachendolmetschen

Sind bei einer Konferenz oder Zusammenkunft Gehörlose beteiligt, übersetzt ein Gebärdensprachdolmetscher das gesprochene Wort.

Oft arbeiten verschiedene Dolmetscher hier zusammen. Bei Arztbesuchen und Elternabenden, Konferenzen und Versammlungen, Vorträgen und Besprechungen werden die Gebärdensprachendolmetscher eingesetzt.

Bestellt werden können sie bei den zuständigen Dolmetscher-Einsatzzentralen oder bei den Landesverbänden der Gehörlosen.

Selbstverständlich sind durch eine Suche auch freiberuflich tätige Gebärdensprachendolmetscher zu finden. 


Das Telefondolmetschen

Das Telefondolmetschen wird auch als Dolmetschen auf Distanz bezeichnet.

Das heißt, der Dolmetscher selbst ist in der jeweiligen Gesprächssituation nicht anwesend. Für die Übersetzung selbst werden visuelle Medien eingesetzt. Videotelefonie ist hier ein großes Thema.

Der Telefondolmetscher sollte bei der Übertragung dafür sorgen, dass er vor einem einfarbigen Hintergrund sitzt und eine gut kontrastierende Kleidung trägt.

Für den Dolmetscher ist diese Form der Übersetzung schwierig, weil er sich kaum auf die Gesprächsinhalte vorbereiten kann.