Dolmetscher in Flensburg

<< zurück nach Flensburg

Noch gibt es keine Dolmetscher in Flensburg, tragen Sie sich jetzt ein!

Flensburg ist sprachlich gesehen überaus reich.

Weit verbreitet sind hier die Dialekte, wie das Plattdeutsch oder das Plattdänisch.
Deutsch und Dänisch werden ebenfalls gesprochen und dabei in der Hochsprache verwendet.

Nordfriesen, die in Flensburg beheimatet sind, verwenden gern und oft das Nordfriesisch.

Besonders zu erwähnen ist Petuh, eine Mischsprache aus Deutsch, Dänisch und Niederdeutsch.
Allerdings sprechen heute nur noch wenige Einwohner Flensburgs diese stadteigene Sprache. 

Dolmetscher in Flensburg

© Marco2811 - Fotolia.com Dolmetscher in FlensburgDolmetscher werden in Flensburg nicht nur für die Übersetzung in Wirtschaftsunternehmen benötigt, wenn zum Beispiel Fachkonferenzen stattfinden oder wenn Seminare mit ausländischen Gästen abgehalten werden.

Dolmetscher arbeiten auch für die Hochschulen und helfen bei der Gästebetreuung bei Tagungen und internationalen Workshops.

Dolmetscher sind in Flensburg sogar für die öffentlichen Behörden tätig.

So kann es sein, dass jemand bei einer Behörde vorstellig wird, allerdings Dänisch oder Plattdeutsch spricht.

Die Angestellten der Behörde sprechen diese Sprache aber vielleicht nicht.
Nun wird der Dolmetscher hinzugezogen, der dafür sorgt, dass sich beide Seiten verständigen können.

Natürlich sind Dolmetscher in Flensburg auch für Privatpersonen tätig.
Dies ist allerdings eher die Ausnahme.

Die Hauptauftraggeber der Dolmetscher stammen aus den Wirtschaftsunternehmen, die sie unter anderem auch für Gespräche mit Geschäftspartnern benötigen.

Selbst Telefonate ins Ausland werden teilweise von Dolmetschern betreut.

Oft finden diese Telefonate in Form einer Telefonkonferenz statt.


Besondere Kenntnisse der Dolmetscher

Dolmetscher müssen zum einen natürlich ihre Muttersprache sowie die Fremdsprache perfekt beherrschen.

Dazu kommt jedoch die Erfordernis, dass sie ein gewisses technisches Verständnis mitbringen müssen und die Segnungen der Technik anwenden können.

Sie müssen mit einer speziellen Übersetzungssoftware ebenso umgehen können wie mit den alltäglichen Funktionen, die Computer - oder auch das simple Telefon - bereithalten.

Wer als Dolmetscher an einer Telefonkonferenz teilnehmen möchte, muss wissen, wann und wie er sich dazuschalten kann, ohne das Gespräch zu stören.

Wer als Dolmetscher bei einer Tagung tätig ist, muss sich mit den technischen Einrichtungen einer Dolmetschkabine auskennen.

Meist wird hier simultan übertragen (siehe hierzu unseren Beitrag Simultandolmetscher), das heißt, dass der Dolmetscher aus der Übersetzungskabine heraus über Mikrofon und Kopfhörer mit seinem Kunden verbunden ist und das gesprochene Wort zeitnah überträgt.