Litauisch Übersetzer


In der nachfolgenden Liste finden Sie Übersetzer und Übersetzerinnen mit den Sprachkombinationen Litauisch -> Deutsch bzw. Deutsch -> Litauisch.

Liste der freiberuflichen Übersetzer, welche von oder nach Litauisch übersetzen
D-06110
Halle (Saale)
Comtext Fremdsprachenservice GmbH Litauisch -> D
D -> Litauisch
Die Kontaktaufnahme zu den Übersetzern erfolgt unmittelbar über die in den Vorstellungsseiten angegebenen Kontaktdaten.


Litauisch Übersetzer gesucht

Seit Litauen der Europäischen Union beigetreten ist, wurde das Land zu einem wichtigen Handelspartner für andere Länder Europas.
Damit haben Wirtschaft und Handel sowie der Dienstleistungssektor einen enormen Aufwind erfahren.

Das zeigt sich auch an der Auftragslage für den Litauisch Übersetzer.

Dieser hat es mit Aufträgen aus den genannten Bereichen zu tun, wobei gerade bei den Dienstleistungen viel Abwechslung herrscht, was die Aufträge angeht. Es sind zum Beispiel die Fremdenverkehrsbetriebe, die Angebote übersetzen lassen oder ihre Internetseiten zwei- oder mehrsprachig gestalten wollen.

Es sind teilweise auch die Hotels und Anbieter touristischer Attraktionen vor Ort, die den Übersetzer engagieren.

© Gerhard Egger - Fotolia.com litauisch ÜbersetzerGefragt sind vor allem Deutsch und Englisch als Zielsprachen.

Doch auch aus der Wirtschaft kommen zahlreiche Aufträge, die sich zum Beispiel mit der Übersetzung von Schriftverkehr, von Protokollen oder Vereinbarungen befassen.
Die Tourismusbranche bringt die Werbung für den Übersetzer der litauischen Sprache ins Spiel. Denn hier sind auf der einen Seite die Werbeagenturen, die die Hilfe des Übersetzers benötigen, auf der anderen Seite sind es die Unternehmen direkt, die sich an einen Litauisch Übersetzer wenden.

Übersetzer sind ebenfalls mit der Rechtssprechung befasst. So sind sie beispielsweise bei der Klärung und Übersetzung juristischer Streitfälle zugegen, wenn diese sich zwischen Partnern unterschiedlicher sprachlicher Herkunft zutragen und geklärt werden müssen.

Als Freiberufler ist der Übersetzer völlig auf sich allein gestellt, wenn er nicht in einer Bürogemeinschaft arbeiten möchte.

Das heißt, er muss sich um die Buchhaltung kümmern und um die rechtzeitige Zahlung der Steuern.
Er muss die Aufträge natürlich bearbeiten, die Zahlungen überwachen und den gesamten „Papierkram“ erledigen.

Hinzu kommen das Bewerben der eigenen Dienstleistung und das Klären von Zahlungsverzügen.

Das alles kann einen Anfänger in dem Beruf fast überwältigen, scheinen die Aufgaben doch kein Ende zu nehmen. Doch hier hilft eine gute Planung der zu erledigenden Arbeiten.

Nach einer gewissen Zeit stellt sich dann eine Routine ein und der Freiberufler hat nicht mehr den Ehrgeiz, alles an jedem Tag zu erledigen, sondern er wird sich spezielle Tage für die einzelnen Aufgaben überlegen.

Damit ist ein entspannteres Arbeiten möglich und am Ende bleibt sogar mehr Zeit für die einzelnen Aufträge und Büroarbeiten.