Ausbildung:
1965 -1969 Germanistikstudium an der Brüsseler Universität (licenciée en philologie germanique“ cum laude)
Hauptfächer: Deutsch und Niederländisch, Nebenfach: Englisch
Fortbildung:
1970 Sechsmonatiges Praktikum bei der EG-Kommission in Brüssel. Mitarbeit an technischen mehrsprachigen Glossaren sowie Übersetzungen von deutschen und niederländischen Texten ins Französische
1980 „Staatlich geprüfte Übersetzerin“ in Deutsch/Französisch
1981 Ermächtigung als Übersetzerin der französischen Sprache für die Gerichte und Notare in Hessen
Referenzen:
1972-1974: Übersetzerin Deutsch/Französisch, Frz/Deutsch bei Telefonbau und Normalzeit in Frankfurt. Schwerpunkt: technische (Fernmeldetechnik) und kaufmännische Texte einschließlich Kataloge.
1986-1992: freiberufliche Übersetzerin für das Amts- und Landgericht Frankfurt/Main
Seit 1990 freiberufliche Übersetzerin und Dolmetscherin für Übersetzungsbüros und Banken .
1993: Übersetzung des Geschäftsberichtes der Deutschen Genossenschaftsbank in Frankfurt
Seit 1995: freiberufliche Mitarbeit als Übersetzerin Deutsch/Französisch für die Zeitschrift „Deutschland“ (Herausgeber: Frankfurter Societäts-Medien GmbH in Zusammenarbeit mit dem Presse- und Informationsamt der Bundesregierung). Schwerpunkte: Politik, Wirtschaft, Kultur, Technik und der Afrika-Regionalteil.
1996 bis Juni 1999: freiberufliche Übersetzerin Deutsch/Französisch für den Internet-Dienst des Presse- und Informationsamtes der Bundesregierung in Bonn.
Seit 2005/2006: Dolmetscherin und Übersetzerin Französisch und Englisch für die Bundespolizei am Flughafen Frankfurt am Main und Französisch für das Polizeipräsidium und die Gerichte in Frankfurt.
Seit 2006: regelmäßige Übersetzungen für L & N Marketing GmbH & Co KG, Düsseldorf
Seit 2012: regelmäßige Übersetzungen für den Musikverlag TYXart, Etterzhausen