Wenn Sie Wert auf die Feinheiten eines Textes legen,
Wenn für Sie zu den Informationen, die ein Text vermittelt, auch sein Klang, seine Konnotationen und seine Atmosphäre zählen,
Wenn Sie möchten, dass diese soft skills Ihrer Texte auch in der Übersetzung wirksam bleiben,
dann brauchen Sie eine Übersetzerin, die Ihre Texte nicht nur sprachlich, sondern auch inhaltlich versteht und die in der Lage ist, den Text in all seinen Dimensionen sicher in die Zielsprache zu übertragen.
Ich übersetze seit 1999 vornehmlich Texte aus den Bereichen Werbung, PR, Geistes- und Sozialwissenschaften. Am liebsten und besten übersetze ich Texte, bei denen die Sprache selbst im Vordergrund steht – bei denen es um Wortwitz geht, um feine Nuancen, Assoziationen, kurz, um alles, was menschliche Sprache so vielschichtig macht. Hierzu zähle ich literarische Texte ebenso wie Werbetexte, Essays oder PR-Texte. Besonderen Wert lege ich dabei auf die verständliche und elegante Übertragung kultureller Anspielungen, Wortspiele, idiomatischer Wendungen und dergleichen. So bleibt nicht nur der Inhalt, sondern auch der Ton des Originals erhalten – in einem Text, der dennoch eigenständig und abgeschlossen ist.
Alle Übersetzungen werden selbstverständlich gründlich lektoriert und termingerecht geliefert.